Traducteur professionnel, je possède une grande expérience de la traduction du français et de l’espagnol vers l’anglais et je suis spécialisé dans l’information financière et les relations avec les investisseurs.
Expertise linguistique (l’anglais est ma langue maternelle)
Français : J’ai traduit ou révisé plus de 4 400 000 mots au cours des derniers années
- J’ai travaillé 5 ans à Bruxelles et étudié 1 an en Suisse, en français dans les deux cas ;
- J’ai vécu plus de 6 ans dans des pays francophones (Suisse, France et Belgique).
Espagnol : J’ai traduit ou révisé plus de 700 000 mots au cours des derniers années
- J’ai fait un séjour à l’Université de Saragosse ;
- J’ai vécu en Espagne pendant plus de 6 ans.
Parcours
Universitaire : Je suis titulaire d’une licence et d’un master de droit et possède une vaste expérience de la traduction juridique, qu’il s’agisse des contrats les plus simples ou d’ordonnances rendues par les tribunaux. J’ai étudié le droit dans quatre pays européens : l’Irlande, la Suisse, le Royaume-Uni et l’Espagne.
Professionnel : J’ai travaillé comme cadre supérieur dans une société de localisation située en Belgique pendant de nombreuses années, durant lesquelles j’ai eu l’occasion d’acquérir une expérience de la gestion des projets de traduction et de localisation d’un grand nombre de clients internationaux dans des secteurs très variés.
Compétences informatiques
Je maîtrise l’outil informatique à un niveau de développeur et je suis un utilisateur avancé de Microsoft Office et de Trados.